Настоящей книгой начинается переиздание пророческих и учительных книг Ветхого Завета в переводе, выполненном известным библеистом профессором Казанской духовной академии П. А. Юнгеровым (1856–1921). Русскому читателю предлагается библейский текст, усвоенный православным святоотеческим и литургическим преданием. Перевод сделан не с еврейского текста (масоретской редакции), положенного в основу русского синодального перевода, а с греческого языка древнейшего перевода «семидесяти толковников» (Септуагинта, LXX), с учетом церковнославянской Библии. Русский перевод сопровождается церковнославянским – так, как это было задумано П. А. Юнгеровым, но не было осуществлено при дореволюционной публикации из-за технических трудностей. Многочисленные примечания помогают уяснить разницу между греческим и церковнославянским текстами. Книга, впервые переиздаваемая после революции, станет настольным пособием не только для преподавателей, студентов и переводчиков, но и для всех христиан, внимательно изучающих Священное Писание. Остальные тома переводов П. А. Юнгерова (малые пророки и учительные книги, а также книга Бытия) будут выпущены в ближайшее время.